📡 聖殿情報

安重根「爲國獻身軍人本分(위국헌신군인본분)」1910年3月26日死刑執行日

🎹What a Friend We Have in Jesus

救世主(구세주) 그리스도像(상)

コルコバードのキリスト像


🎹What a Friend We Have in Jesus
罪(죄)짐 맡은 우리 구주(救主)
(英語4分)
https://youtu.be/fqNfcd6MqUQ


1
What a Friend we have in Jesus,
All our sins and griefs to bear!
What a privilege to carry
Everything to God in prayer!
O what peace we often forfeit,
O what needless pain we bear,
All because we do not carry
Everything to God in prayer!
2
Have we trials and temptations?
Is there trouble anywhere?
We should never be discouraged,
Take it to the Lord in prayer.
Can we find a friend so faithful
Who will all our sorrows share?
Jesus knows our every weakness,
Take it to the Lord in prayer.


…………………………


1
ワーラ フレン ウィ ハーヴィン ジーザス
What a friend we have in Jesus
イエスという友がいることは
なんてすばらしいことだろう


オーラゥ シンザン グリーフズ トゥ ベー
all our sins and griefs to bear
私たちのすべての罪と
悲しみを負って下さる


ワーラ プリヴレーッジ トゥ キャーリー
What a privilege to carry
なんと誉れ高いか
privilege = 特権


エーヴリスィン トゥ ガーディン プレー
everything to God in prayer
すべてを神様に祈ることは


オーワッ ピース ウィ オーフン フォールフェイ
O what peace we often forfeit
ああ、なんと平安か 時々忘れてしまうけれど
forfeit = 失う


オーワッ ニードゥレス ペイン ウィ ベー
O what needless pain we bear
ああ、なんて不要の苦痛か 私たちが抱えているのは


オー ビコーズ ウィ ドゥ ナッ キャーリー
all because we do not carry
エーヴリスィン トゥ ガーディン プレー
everything to God in prayer
すべての原因はすべてを抱えて
神に祈っていないから


2
ハーヴ ウィ トゥラーウザン テンプテーイションズ
Have we trials and temptations
私たちは試練と誘惑に遭い
temptation = 誘惑


イーズェ トゥラボー エニウェー
Is there trouble anywhere
どこにでも困難はある


ウィー シュッ ネーヴァ ビー ディスカーレッジドゥ
We should never be discouraged
私たちは決してくじけない


テーイキッ トゥーダ ローディン プレー
take it to the Lord in prayer
それを主に祈りを捧げよう


キャーン ウィ ファインダ フレン ソー フェーイスフォー
Can we find a friend so faithful
こんな誠実な友を見つけられるのか


フー ウィ オーラ ソローズ シェーァ
who will all our sorrows share
すべての私たちの悲しみを分かち合って下さる


ジーザス ノウザー エーヴリ ウィークネース
Jesus knows our every weakness
イエスが私たちのすべての弱さを知っておられる


テーイキッ トゥーダ ローディン プレー
take it to the Lord in prayer
それを主に祈りを捧げよう


…………………………


罪(죄)짐 맡은 우리 救主(구주)
1
罪짐 맡은 우리 구주 어찌 좋은 親舊(친군)지
걱정 근심 무거운 짐 우리 主께 맡기세
主께 告함 없는故로 福을 얻지 못하네
사람들이 어찌하여 아뢸 줄을 모를까
2
試驗 걱정 모든 괴름 없는 사람 누군가
부질없이 落心 말고 기도드려 아뢰세
이런 眞實하신 親舊(친구) 찾아볼 수 있을까
우리 弱함 아시오니 어찌 아니 아뢸까


…………………………


Preacher Joseph M. Scriven

傳道師(전도사) 스크라이벤은 캐나다에서 宗敎活動(종교활동)과
詩作(시작)을 하고 있었다.
그런 가운데 1854年에 故鄕(고향) 아일랜드에서 어머니 危篤(위독)의 消息(소식)이 왔다.
가난한 傳道師(전도사)이었던 그에게는 旅費(여비)를 마련할 수 없었다.
그래서 한篇(편)의 詩(시)를 쓰고 어머니에게 보내드렸다.


日本(일본)에서는
1900年에 讚頌歌(찬송가)로 編輯(편집)되어,
1910年에 「中學唱歌(중학창가) 第2卷」에「星の界(よ)」(별 세상),
1952年에 「小學校用音樂(소학교용음악)5」에
「星(별)の世界(세계)」라는 題目(제목)으로 文部省唱歌(문부성창가)에 轉用(전용)됐다.


…………………………