二代王「👸知慧(지혜)의 女人」2023年7月5日(8分)
👩Lady Wisdom
(韓國語8分)
📝参考
「知惠(지혜)의 女子 · 知慧(지혜)의 女人」은
英語(영어) 聖經(성경)에 나오는 말입니다.
特(특)히 「The Message」라는 英語(영어)바이블에
「레이디 위즈덤」이라는 말로 나옵니다.
Proverbs 8:1(잠언 8:1)에 나오지만,
King James Version (KJV)(欽定譯)에서는
「her voice」(그녀의 목소리)로 나오고,
知慧(지혜)가 女人(여인)이라는 것을 間接的(간접적)으로 알 수 있습니다.
그러나 日本語聖書(일본어성서)와 韓國語聖經(한국어성경)에는
「知慧」또는 「知惠」만 나와서 그것이 女性임을 알 수가 없습니다.
二代王은 韓國語(와 日本語) 聖經(성경)을 無視(무시)하고,
「知慧(지혜)의 女人(여인)」에 대해서 說明(설명)하시고,
그 女人이 바로 康(강)참어머님이라고 解釋(해석)하셨습니다.
▼The Message
Proverbs 8:1
Do you hear Lady Wisdom calling?
Can you hear Madame Insight raising her voice?
▼King James Version(KJV・欽定譯)
Proverbs 8:1
Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
▼韓國語 改譯改訂(개역개정)
箴言 8章1節
智慧가 부르지 아니하느냐 明哲(명철)이 소리를 높이지 아니하느냐
▼日本語聖書
箴言(しんげん)8章1節
▽新共同譯
知惠が 呼びかけ 英知が 声をあげているではないか。
▽口語譯
知惠は 呼ばわらないのか、悟りは声をあげないのか。
▽新改訳
知惠は 呼ばわらないだろうか。英知はその声をあげないだろうか。
📕📙📗📘📗📙📕