📡 聖殿情報

安重根「爲國獻身軍人本分(위국헌신군인본분)」1910年3月26日死刑執行日

🗾Trump supporters from Japan, South Korea

더 시티즌즈 보이스・ザ シチズンズ ボイス 2020年10月22日

日本, 韓國에서 트럼프 서포터가 
郊外의 投票所에 集結
日本、韓国からのトランプ サポーターが郊外の投票所に集結



WILKES-BARRE — With early voting underway, supporters of President Donald Trump and Joe Biden gathered outside the county’s ballot drop-off location Thursday, but an enthusiastic group of pro-Trump people from Asia made the most noise.
期日前 投票가 進行中입니다. 도널드 트럼프 大統領支持者들과 조 바이든 支持者들리 카운티 投票所밖에서 모여 있었고, 아시아에서 온 트럼프 支持者들의 열광적이고 가장 시꾸러웠습니다.
期日前投票が進行中ですが、木曜日にドナルド トランプ大統領とジョー バイデンのサポーターが郡の投票所の外に集まりましたが、アジアからのトランプ支持者の熱狂的なグループが最も騒ぎました。


Holding American flags and banners such as “Japan loves Trump,” the group stood for hours outside the Penn Place building as voters dropped off absentee and mail-in ballots. They sang “God Bless America” and repeatedly chanted “Four more years” and “Back the blue,” a pro-police chant that’s a common refrain among Trump supporters.
「日本은 트럼프를 사랑해요」등 미국의 國旗와 깃발을 내걸고 有權者들이 不在者 投票 나 郵便 投票를 하는 곳에서 그룹은 펜실베니아 건물 밖에서 몇 시간 동안 서있었습니다. 그들은「갓 블레스 아메리카」를 부르며,「더 4 年 」을 반복해서 외쳤습니다. 이 말은 트럼프 支持者 사이에서 반복되는 일반적인 소리입니다.
「ジャパン ラブズ トランプ」などのアメリカの国旗や旗を掲げ、有権者が不在者投票や郵送投票を行く所で、グループはペンシルベニア ビルの外に何時間も立っていました。彼らは「ゴッド ブレス アメリカ」を歌い、「もう4年」を繰り返し唱えました。これはトランプ支持者の間で繰り返されている一般的な叫び声です。


Yukari Ida, of Tokyo, Japan, said more than 300 people from Japan and South Korea traveled to the area to support Trump’s reelection. 
도쿄에서 온 이다 유카리氏는 트럼프의 再選을 돕기 爲해 日本과 韓國에서 300 名 以上이 이 地域을 찾아왔다고 말했습니다.
東京から来た井田ゆかり氏は、トランプ氏の再選を支援するために、日本と韓国から300人以上がこの地域を訪れたと言いました。


“We want to cheer for Americans who support Trump. China and North Korea, we are always fighting with them,” Ida said.
「우리는 트럼프를 支持하는 美國人을 應援(응원)하고 싶습니다. 우리는 항상 中國과 北韓을 상대로 싸우고있습니다」고 이다氏는 말했습니다.
「私たちはトランプを支持するアメリカ人を応援したいと思っています。中国と北朝鮮、私たちは常に彼らと戦っています」と井田さんは言いました。


She acknowledged the group was affiliated with the Rod of Iron Ministries, a religious and advocacy organization run by the Korean founder of the World Peace and Unification Sanctuary, a controversial church in Wayne County that worships with guns, such as AR-15 rifles. At least one person waved a Rod of Iron flag and a van the group arrived in had the organization’s logo displayed in its window.
그녀는 이 그룹이 웨인 카운티에서 AR-15 等 銃으로 崇拜함으로서 논란이 있는 世界平和統一聖殿 韓國人의 創始者에 依해 運營되는 宗敎 및 擁護團體(옹호단체)인 로드 오브 아이언 미니스토리즈 (鐵杖牧會 · 철장목회)에 소속되어 있음을 인정했습니다. Rod of Iron (鐵杖)의 깃발을 흔들고 있고 그룹이 도착한 밴차량에는 그 조직의 로고가 있었습니다.
彼女は、このグループが、AR-15ライフルなどの銃で崇拝するウェイン郡の物議を醸している教会である世界平和統一聖殿の韓国人の創設者によって運営されている宗教、および擁護団体であるロッド オブ アイアン ミニストリーズ(鐵杖牧會・てつじょうぼっかい) に所属していることを認めました。少なくとも1人がRod of Iron(鐵杖)の旗を振っており、グループが到着したバンのウィンドウにも鐵杖組織のロゴがありました。


The group caused heated emotions by passersby, some shouting praises and others hurling insults.
이 그룹은 通行人에게 激한 感情을 일으켰습니다. 즉 칭찬을 외치는 사람들도 있고, 모욕을 던지는 사람들도 있었습니다.
このグループは、通行人による激しい感情を引き起こし、賞賛を叫ぶ人もいれば、侮辱を投げかける人もいました。


TV Tokyo from Japan was on hand to document the dueling campaigns. Two national networks from Switzerland were also there. 
日本 도쿄 텔레비가 캠페인을 記錄하기 爲해 근처에 있었습니다. 스위스에서 2 개의 全國 네트워크 放送局도 거기에 있었습니다.
日本のテレビ東京がキャンペーンを記録するために近くにいました。スイスからの2つの全国ネットワークもそこにいました。