📡 聖殿情報

安重根「爲國獻身軍人本分(위국헌신군인본분)」1910年3月26日死刑執行日

📡Hundreds of Trump supporters protest

타임즈 리더・タイムズ リーダー 2020年11月7日

📡Hundreds of Trump supporters protest
數百名 트럼프 서포터가 反對示威(반대시위)
数百人のトランプ サポーターが反対デモ
Hundreds of Trump supporters protest at Election Bureau office | Times Leader


WILKES-BARRE
윌크스배리
ウィルクス バリ


A large crowd of Donald Trump supporters turned out Friday in protest of the presidential vote count that shows Democrat Joe Biden on the verge of victory.
民主黨(민주당)의 조 바이든이 勝利(승리)하고 있는 것을 나타내는 大統領(대통령)의 投票數(투표수)에 抗議(항의)하여 도널드 트럼프 支持者(지지자)의 큰 무리가 金曜日에 나타났다.
民主党のジョー バイデンが勝利しようとしている事を示す大統領の投票数に抗議するドナルド トランプ支持者の大群衆が金曜日に現れた。


A couple hundred people, carrying signs and shouting “Stop the steal,” and other phrases stood on the corner of East Market Street and Pennsylvania Avenue near Penn Place where the Luzerne County Election Bureau Office is located.
루잔 카운티 選擧局(선거국)이 있는 市場거리와 펜실베니아 애비뉴 코너에 看板(간판)을 둘고 「도둑질을 그만」라고 외치는 數百名(수백명)의 사람들이 서 있었다.
ルザーン郡選挙局が置かれているペンシルベニア州のイーストマーケット ストリートとペンシルベニア アベニューの角に、看板を持って「盗むのをやめろ」と叫ぶ数百人の人々が立っていた。


Scavo and Joe Decker, a judge of election for Pittston City polls, organized the event to show their concern for the ballots and the process.
핏쯔톤시 輿論調査(여론조사) 選擧裁判官(선거재판관)인 스카보와 조 데커는 投票(투표)와 프로세스에 대한 그들의 憂慮(우려)를 나타 내기 爲해 이벤트를 組織(조직)했다.
ピッツトン市の世論調査の選挙の裁判官であるスカボとジョーデッカーは、投票とプロセスに対する彼らの懸念を示すためにイベントを組織した。


A sizable majority — in fact, virtually the entirety — of the protesters were from Japan and South Korea, a group affiliated with the Rod of Iron ministries from Newfoundland, Wayne County, who stood on the street corner, chanting variously “Stop the steal” and “Count every legal vote!”
示威隊(시위대)의 相當(상당)한 大多數(대다수), 實際(실제)로는 事實上(사실상) 全體(전체)는 웨인 카운티 뉴팬드랜드의 로드 오브 아이언 미니스토리 (鐵杖牧會) 所屬(소속) 그룹인 日本과 韓國에서 와 있고, 그리고 길거리에 서서 「스톱 더 스틸 (도둑질은 그만)」과 「카운트 에브리 리걸 보트(모든 공정 투표를 세우라!)」고 主張(주장)했다.
抗議者のかなりの大多数、実際には事実上全体は、ウェイン郡ニューファンドランドのロッド オブ アイアン ミニストリー(鐵杖牧會)に所属するグループである日本と韓国からであり、街角に立ってさまざまな「ストップ ザ スティール(盗みを止めろ)!」と「カウント エブリ リーガル ボート(すべての公正投票を数えよ)!」と唱えた。


The group has been a frequent presence outside of Penn Place, and seemed incensed by what is increasingly seeming like a defeat for the President in the Keystone State.
이 그룹은 펜 플레이스 (= 해리스 버그의 비즈니스 센터)의 외부에 잘 나타나, 대통령에게 가장 중요한 州(주)가 점점 敗北(패배)되어 있는 것 처럼 보이는 것에 憤怒(분노)하고 있는 것 같았다.
このグループはペンプレイス(=ハリスバーグのビジネス センター)の外でよく現れ、大統領にとって最重要な州がだんだん敗北のように見えることに激怒しているように見えた。


…………………………


新唐人TV  미국 50개주에서 동시 항의 시위
🗽美國 50箇州에서 同時 抗議 示威
全米50の州で同時に抗議デモ
(日本語高速再生, 2分)



(2020年)11月7日 美國 50箇州에서 同時(동시)에 抗議 示威(항의시위)가 벌었다. 바이든 陣營(진영)의 非理疑惑(비리의혹)에 對(대)해 분노의 목소리가 올랐습니다. 뉴저지主都(주도)로 活動中(활동중)에 캘리포니아주의 一部(일부) 有權者(유권자)들이 「85歲(세) 以上(이상) 登錄有權者(등록유권자)中 相當數(상당수)는 이미 죽은 사람」이라고 밝혔다.


11月7日、全米50の州で同時に抗議デモが行われ、バイデン陣営の不正疑惑に対し怒りの声が上がりました。ニュージャージー州の州都での活動中に同州の一部の有権者が新唐人テレビの取材に対し、85歳以上の登録有権者のうち多くはすでに亡くなっている人だと明かしました。


記者:
「많은 주류 미디어가 조 바이든이 選擧(선거)에 勝利해 次期大統領(차기대통령)으로 就任(취임)한다고 알리고 있다. 한편 美國 全域(전역)에서 많은 市民들이 이것을 認定(인정)하지 않고 繼續(계속)해서 싸울 것입니다」

「多くの主流メディアが、ジョー・バイデンが選挙に勝利して次期大統領に就任すると報じています。その一方で、全米各地で多くの市民がこれは認められないとして、継続して戦うと主張しています」


11月7日 美國50箇州에서 바이든 陣營(진영)의 不正(부정) 行爲(행위)에 對(대)한 大規模(대규모) 示威(시위)가 일어났다.
11月7日、全米50の州でバイデン陣営の不正行為による選挙勝利に対する大規模な抗議活動が行われました。


뉴저지州都(주도) 트렌턴에서 市民들은 「트럼프의 勝利」,「도둑질을 그만」라는 슬로건을 내걸었다.
ニュージャージー州の州都トレントンでは、市民は「トランプの勝利」「盗みをやめろ」といったスローガンを掲げました。


뉴저지에 居住하는 胡(후)氏
ニュージャージー州在住の胡さん
「올림픽에서 選手들이 도핑을하면 失格(실격)이 되고資格(자격)도 金메달도 取消(취소)된다. 이번에는 더 심하다. 實際(실제)로 民主黨(민주당)은 하늘이 주신 人權(인권)을 훔쳤다 」
「オリンピックでアスリートがドーピングを行ったら失格になることを私たちは知っている。彼らの試合参加資格は取り消され、金メダルも取り消される。それと同じだ。今回はさらにひどい。実際には民主党はこうやって個人の人権を、天から授けられた人権を盗んだ」


펜실베니아 有權者登錄(유권자등록) 公開資料(공개자료)를 檢討(검토)한 結果(결과) 總(총)300萬餘名의 登錄有權者(등록유권자) 中(중) 85歲以上 有權者(유권자) 200萬名이 이번 選擧(선거)에서 郵便投票(우편투표)를 實施(실시)했다고 되어 있지만, 여기에는 1800年生으로 現在 220歲 사람의 「幽靈票(유령표)」도 包含되어 있었다고 밝히고 있습니다. 그래서 新唐(신당)텔레비전이「고스트 票」의 데이터를 檢討(검토)한 結果(결과), 生年月日 欄(란)는 空白(공백)으로 變(변)해있었다. 게다가 實際(실제) 데이터에 따르면, 펜실베니아의 85歲 以上 有權者(유권자)는 23萬名밖에 없다.
ペンシルベニア州在住のニコルさんは、2日前にペンシルベニア有権者登録公開データを確認したところ、合計300万人余りの登録有権者のうち85歳以上の有権者200万人近くが今回の選挙で郵便投票を行ったとされているが、これには1800年生まれで現在220歳の人の「ゴースト票」も含まれていたと明かしています。そこで新唐人テレビが6日にこの「ゴースト票」のデータを確認したところ、生年月日の欄は空白に変わっていました。しかも実際のデータによると、ペンシルベニア州の85歳以上の有権者は23万人しかいません。


펜실베니아州에 居住하는 니콜氏
ペンシルベニア州在住のニコルさん
「죽은 사람이 投票할 수 있다니 理解할 수 없어. 美國 憲法(헌법)의 精神(정신)에 違背(위배)되는 것으로, 絶對(절대) 容納(용납)할 수 없다」
「死人が投票できるなんて理解不能だ。米国憲法の精神に背くもので、絶対に容認できない」


住民들은 結局 正義(정의)가 勝利(승리)할 것으로 생각한다.
住民らは、最終的に勝利を収めるのは正義があるほうだと信じています。


뉴저지에 居住하는 존 하스톤氏
ニュージャージー州在住のジョン ハストンさん
「하나님이 이길 것이다. 왜냐하면 하나님은 이러한 惡(악)에 더 이상 참을 수 없기 때문이다. 이것은 善(선)과 惡(악)의 싸움이다」
「神が勝つ。なぜなら神はこうした邪悪さにこれ以上我慢できないからだ。これは善と悪との戦いだ」