📡 聖殿情報

安重根「爲國獻身軍人本分(위국헌신군인본분)」1910年3月26日死刑執行日

📗마태福音18章(日本語,6分)


📘Matthew Chapter 18


時:2021年6月23日水曜日
場:韓國語禮拜
所:天一宮스튜디오


改譯改訂(개역개정)
마태福音18章

그 때에 弟子들이 예수께 나아와 이르되 天國에서는 누가 크니이까


예수께서 한 어린 아이를 불러 그들 가운데 세우시고 이르시되


眞實로 너희에게 이르노니 너희가 돌이켜 어린 아이들과 같이 되지 아니하면 決斷코 天國에 들어가지 못하리라


결단
決斷코
어떤 경우에도 꼭
ever
断じて


그러므로 누구든지 이 어린 아이와 같이 自己를 낮추는 사람이 天國에서 큰 者니라


또 누구든지 내 이름으로 이런 어린 아이 하나를 迎接(영접)하면 곧 나를 迎接함이니


누구든지 나를 믿는 이 작은 者 中 하나를 失足(실족)하게 하면 차라리 硏子 맷돌이 그목에 달려서 깊은 바다에 빠뜨려지는 것이 나으니라


失足하게 하는 일들이 있음으로 말미암아 世上에 禍(화)가 있도다


失足하게 하는 일이 없을 수는 없으나 失足하게 하는 그 사람에게는 禍가 있도다


萬一 네 손이나 네 발이 너를 犯罪하게 하거든 찍어 내버리라


障碍人(장애인)이나 다리 저는 者로 永生에 들어가는 것이 두 손과 두 발을 가지고 永遠한 불에 던져지는 것보다 나으니라 萬一 네 눈이 너를 犯罪하게 하거든 빼어 내버리라


한 눈으로 永生에 들어가는 것이 두 눈을 가지고 地獄(지옥) 불에 던져지는 것보다 나으니라


삼가 이 작은 者 中의 하나도 업신여기지 말라


너희에게 말하노니 그들의 天使들이 하늘에서 하늘에 계신 내 아버지의 얼굴을 恒常 뵈옵느니라


…………………………


韓國語「改譯改訂聖經」の日本語譯
    かいやくかいていせいきょう


マテ福音十八章


その時、弟子達がイエスに来て言った、「天國では誰が大きいのですか」。


イエスは一人の幼な子を呼び、彼らの真ん中に立たせて言われた。


「眞實(真実)としてお前達に言う。お前達が心を入れ替えて幼な子のようにならなければ、決して天國に入る事は出来ないであろう。


だから、誰でもこの幼な子のように自己を低くする者が、天國で大きいのである。


また、誰でも、私の名のゆえにこのような幼な子一人を、迎接(げいせつ=受け入れ)すればすなわち私を迎接するのであり、


誰でも私を信ずるこの小さい者の中の一人をつまずかせる者は、むしろ大きな挽き臼(ひきうす)を首にかけられて深い海に沈められるのがより良い。


墮落させられる事を無くせる事は無く、この世は禍(わざわい)がある。


墮落させられる事を無くす事ができないが、墮落させるその者に禍(わざわい)があるだろう。


萬一、お前の片手または片足が、お前に犯罪を犯させるなら、それを切って捨てなさい。


障碍(しょうがい)者やびっこが永生に入る事が、両手、両足を持って永遠の火に投げ込まれるよりは、ましである。


萬一、お前の目が罪を犯させるなら、抜き出して捨てなさい。片目で永生に入るのが、二つの目を持って地獄の火に投げ入れられるよりはましだ。


よくよく言って置く。これらの小さい者の一人をも軽んじるな。お前達に言うが彼らの天使達が天において、天におられる私の父の御顔(みかお)をいつも仰いでいるのである。


실족
失足
行動을 잘못함
do an unwise act

足を踏みはずすこと
<神学> 人間を罪に陥れて滅亡に導く原因
日本語の聖書では「つまずかせる」