📡 聖殿情報

安重根「爲國獻身軍人本分(위국헌신군인본분)」1910年3月26日死刑執行日

馬加福音10章32節📖2023年1月4日水曜日

English KJV 3 min 

欽定譯 英語3分


Mark chapter 10 verse 32


And they were in the way going up to Jerusalem; and Jesus went before them: and they were amazed; and as they followed, they were afraid. And he took again the twelve, and began to tell them what things should happen unto him,


エルサレムに上(のぼ)る途(みち)にて、イエス先だち往(ゆ)き給ひ(たまい)しかば、弟子たち驚き、隨ひ(したがい)往く(ゆく)者ども懼(おそ)れたり。イエス再び十二弟子を近づけて、己が身に起らんとする事どもを語り出で給ふ(かたりいでたもう)


Saying, Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be delivered unto the chief priests, and unto the scribes; and they shall condemn him to death, and shall deliver him to the Gentiles:


『視(み)よ、我らエルサレムに上る。人の子は祭司長・學者らに付(わた)されん。彼ら死に定めて、異邦人に付(わた)さん。


And they shall mock him, and shall scourge him, and shall spit upon him, and shall kill him: and the third day he shall rise again.


異邦人は嘲弄(ちょうろう)し、唾(つば)し、鞭(むち)うち、遂(つい)に殺さん、かくて彼は三日の後(のち)に甦へるべし(よみがえるべし)』


And James and John, the sons of Zebedee, come unto him, saying, Master, we would that thou shouldest do for us whatsoever we shall desire.


ここにゼベダイの子ヤコブ、ヨハネ御許(みもと)に來(きた)りて言ふ(いう)『師よ、願はくは我らが何(なに)にても求むる所(ところ)を爲(な)したまへ』


And he said unto them, What would ye that I should do for you?


イエス言ひ給ふ(いいたもう)『わが汝(なんぢ)らに何(なに)を爲(な)さんことを望むか』


They said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and the other on thy left hand, in thy glory.


彼ら言ふ(いう)『汝(なんぢ)の榮光の中にて、一人をその右に、一人をその左に坐(ざ)せしめ給へ(たまえ)』


But Jesus said unto them, Ye know not what ye ask: can ye drink of the cup that I drink of? and be baptized with the baptism that I am baptized with?


イエス言ひ給ふ(いいたもう)『汝(なんぢ)らは求むる所を知らず、汝等(なんぢら)わが飮む酒杯(さかづき)を飮み、我が受くるバプテスマを受け得(う)るか』


And they said unto him, We can. And Jesus said unto them, Ye shall indeed drink of the cup that I drink of; and with the baptism that I am baptized withal shall ye be baptized:


彼等(かれら)言ふ(ゆう)『得(う)るなり』イエス言ひ給ふ(いいたもう)『汝ら我(わ)が飮む酒杯(さかづき)を飮み、また我(わ)が受(う)くるバプテスマを受くべし。


But to sit on my right hand and on my left hand is not mine to give; but it shall be given to them for whom it is prepared.


されど我が右左(みぎひだり)に坐することは、我(われ)の與ふ(あたう)べきものならず、ただ備へられたる人こそ與へ(あたえ)らるるなれ』


And when the ten heard it, they began to be much displeased with James and John.


十人の弟子これを聞き、ヤコブとヨハネとの事により憤ほり(いきどおり)出(い)でたれば、


But Jesus called them to him, and saith unto them, Ye know that they which are accounted to rule over the Gentiles exercise lordship over them; and their great ones exercise authority upon them.


イエス彼らを呼びて言ひたまふ(いいたもう・イータモー)『異邦人の君(きみ)と認めらるる者の、その民(たみ)を宰(つかさ)どり、大(おおい)なる者の、民の上に權(けん)を執(と)ることは、汝(なんぢ)らの知る所なり。


But so shall it not be among you: but whosoever will be great among you, shall be your minister:


されど汝等(なんじら)の中にては然(しか)らず、反(かえ)つて大(おおい)ならんと思ふ者は、汝らの役者(えきしゃ)となり、


And whosoever of you will be the chiefest, shall be servant of all.


頭(かしら)たらんと思ふ者は、凡(すべ)ての者の僕(しもべ)となるべし。


For even the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.


人の子の來(きた)れるも、事へ(つかえ)らるる爲(ため)にあらず、反つて事ふる(つかえる)ことをなし、又(また)多く(おほく)の人の贖償(あがない)として己(おの)が生命(いのち)を與へん(あたえん)爲(ため)なり』


 And they came to Jericho: and as he went out of Jericho with his disciples and a great number of people, blind Bartimaeus, the son of Timaeus, sat by the highway side begging.


かくて彼らエリコに到る。イエスその弟子たち及び大なる群衆(ぐんじゅう)と共に、エリコを出で給ふ(いでたもう)時、テマイの子バルテマイといふ盲目(めしい)の乞食(こつじき)、路(みち)の傍(たかえ)に坐(ざ)しをりしが、


And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out, and say, Jesus, thou son of David, have mercy on me.


ナザレのイエスなりと聞き、叫び出(いだ)して言ふ(いう)『ダビデの子イエスよ、我(われ)を憫(あわれ)みたまへ』


And many charged him that he should hold his peace: but he cried the more a great deal, Thou son of David, have mercy on me.


多くの人かれを禁(いまし)めて默(もだ)さしめんとしたれど、ますます叫びて『ダビデの子よ、我を憫(あわれ)みたまへ』と言ふ(いう)。


And Jesus stood still, and commanded him to be called. And they call the blind man, saying unto him, Be of good comfort, rise; he calleth thee.


イエス立ち止(とどま)りて『彼を呼べ』と言ひ給(たま)へば、人々盲人(めしい)を呼びて言ふ(いう)『心安(こころやす)かれ、起(た)て、なんぢを呼びたまふ』


And he, casting away his garment, rose, and came to Jesus.


盲人(めしい)うはぎ(うわぎ)を脱ぎ捨て、躍(おど)り上(あが)りて、イエスの許(もと)に來(きた)りしに、


And Jesus answered and said unto him, What wilt thou that I should do unto thee? The blind man said unto him, Lord, that I might receive my sight.


イエス答へて言ひ給ふ(いいたまう)『我(わ)が汝(なんじ)に何を爲(な)さんことを望むか』盲人(めしい)言ふ(いう)『我(わ)が師(し)よ、見(み)えんことなり』


And Jesus said unto him, Go thy way; thy faith hath made thee whole. And immediately he received his sight, and followed Jesus in the way.


イエス彼に『往(ゆ)け、汝(なんじ)の信仰汝を救へり(すくえり)』と言ひ給へば(いいたまえば)、直ちに見ることを得(え)、イエスに從ひて(したがいて)途(みち)を往(ゆ)けり。


欽定訳(흠정역・きんていやく=KJV)

3分


NIV(New International Version)로 英語를 工夫하고 싶으신 분은 이쪽을 보십시오



▼日本語聖書現代語訳


さて一行は、エルサレムを目指して進んで行きました。イエスが先頭で、弟子たちはあとから続きます。彼らは、恐れと不安な気持ちにかられていました。そこでイエスは、弟子たちをわきへ呼び、エルサレムに到着してからご自分の身に起こることを、もう一度、話して聞かせました。


「エルサレムに着くと、メシヤのわたしは捕らえられ、祭司長やユダヤ人の指導者たちに引き渡され、死刑を宣告されます。そして死刑執行のためにローマの役人の手に渡され、 あざけられ、つばをかけられ、むちで打たれ、殺されます。しかし、わたしは三日目に復活するのです。」


さて、ゼベダイの息子のヤコブとヨハネが来て、イエスにこっそりと頼みました。「先生。折り入ってお願いしたいことがあるのですが。」


「どんなことですか。」


「実は、あなたの御国で、私たちをあなたの次に高い位につかせていただきたいのです。一人はあなたの右に、一人は左にというように。」


しかし、イエスは言われました。「あなたがたは、何もわかっていませんね。わたしが飲もうとしている恐るべき杯を飲み、わたしが受けようとしている苦しみのバプテスマ(洗礼)を受けることができるとでも言うのですか。」


「できますとも!」と、自信をもって答える二人に、イエスは、「確かにあなたがたはわたしの杯を飲み、バプテスマを受けるでしょう。 40だが、だれをわたしの次の位につかせるかは、わたしが決めることではありません。もうすでに決まっているのです」とおっしゃいました。


この、ヤコブとヨハネの願い事を知ったほかの弟子たちは、非常に腹を立てました。


それでイエスはみなを呼び集め、こう言われました。「あなたがたも知っているとおり、この世の王や高官は、支配者として権力をほしいままにしています。


しかし、あなたがたの間では違います。偉くなりたければ、みなに仕える者となりなさい。


人を支配したければ、奴隷のように仕える者となりなさい。


メシヤのわたしでさえ、人に仕えられるためではなく、仕えるために来たのであり、多くの人の罪の代償として、自分のいのちを与えるために来たのです。」


一行はエリコに着きました。やがてその町を出ようとすると、大ぜいの群衆がついて来ます。その時、テマイの子でバルテマイという名の盲目の物ごいが、道ばたに座っていました。


ナザレのイエスのお通りだと聞いて、バルテマイは大声を張り上げました。「イエス様、ダビデ王の子よ!どうぞお助けを!」


「うるさい。黙れ!」と、だれかがどなりました。それでも、バルテマイはますます声を張り上げ、「ああ、ダビデ王の子よ。お助けください」と、くり返し叫びました。


その声を聞きつけて、イエスは立ち止まり、「あの男を連れて来なさい」と言われました。そこで、人々はその盲人に、「運のいいやつだ。おい、イエス様がお呼びだぞ」と告げました。 50バルテマイは、はおっていた上着をぱっと脱ぎ捨てると、喜び勇んでイエスのそばに飛んで来ました。


「わたしに、どうしてほしいのですか」と、イエスがお尋ねになると、彼はもどかしげに、「先生。見えるように、見えるようになりたいんです」と答えました。


「わかりました。さあ、もうあなたの目は治りました。あなたの信仰があなたを治したのです。」イエスがこう言われた瞬間、彼の目は見えるようになり、イエスについて行きました。



韓國語改譯改訂聖經(한국어개역개정성경)
마가福音(복음) 10章35節

세베대의 아들 야고보와 요한이
(日本語聖書:ゼベダイの子のヤコブとヨハネ)
主(주)께 나아와 여짜오되
先生(선생)님이여 무엇이든지
우리가 求(구)하는 바를
우리에게 하여 주시기를
願(원)하옵나이다


이르시되 너희에게
무엇을 하여 주기를 願(원)하느냐
여짜오되 主(주)의
榮光中(영광중)에서
우리를 하나는
主(주)의 右便(우편)에,
하나는 主(주)의 左便(좌편)에
앉게 하여 주옵소서


예수께서 이르시되
너희는 너희가 求(구)하는 것을
알지 못하는도다
내가 마시는 盞(잔)을
너희가 마실 수 있으며
내가 받는 洗禮(세례)를
너희가 받을 수 있느냐


그들이 말하되
할 수 있나이다
예수께서 이르시되
너희는 내가 마시는 盞(잔)을 마시며
내가 받는 洗禮(세례)를 받으려니와
내 左右便(좌우편)에 앉는 것은
내가 줄 것이 아니라
누구를 爲(위)하여 準備(준비)되었든지
그들이 얻을 것이니라


열 弟子(제자)가 듣고
야고보와 요한에 對(대)하여
火(화)를 내거늘


예수께서 불러다가 이르시되
異邦人(이방인)의 執權者(집권자)들이
그들을 任意(임의)로 主管(주관)하고
그 高官(고관)들이 그들에게
權勢(권세)를 부리는 줄을
너희가 알거니와
너희 中(중)에는 그렇지 않을지니
너희 中(중)에 누구든지
크고자 하는 者(자)는
너희를 섬기는 者(자)가 되고
너희 中(중)에 누구든지
으뜸이 되고자 하는 者(자)는
모든 사람의 종이 되어야 하리라


人子(인자)가 온 것은
섬김을 받으려 함이 아니라
도리어 섬기려 하고
自己(자기) 목숨을 많은 사람의
代贖物(대속물)로 주려 함이니라


마가福音(복음) 10章46節

그리고 그들이 여리고에 이르렀더니
예수께서 弟子(제자)들과
許多(허다)한 무리와 함께
여리고에서 나가실 때에

(日本語聖書:エリコ)


디매오의 아들인
盲人(맹인) 거지 바디매오가

(日本語聖書:テマイ の子のバルテマイ)
길 가에 앉았다가
나사렛 예수시란 말을 듣고
소리 질러 이르되
다윗의 자손 예수여
나를 불쌍히 여기소서 하거늘
ナザレのイエスだと聞いて、彼は「ダビデの子イエスよ、私をあわれんでください」と叫び出した
많은 사람이 꾸짖어 잠잠하라 하되
그가 더욱 크게 소리 질러 이르되
다윗의 子孫(자손)이여
나를 불쌍히 여기소서 하는지라


예수께서 머물러 서서
그를 부르라 하시니
그들이 그 盲人(맹인)을 부르며 이르되
安心(안심)하고 일어나라
그가 너를 부르신다 하매
盲人(맹인)이 겉옷을 내버리고
뛰어 일어나 예수께 나아오거늘

-거늘:앞의 사실로 미루어 뒤의 사실이 마땅함을 나타내는 말
예수께서 말씀하여 이르시되
네게 무엇을 하여 주기를 願(원)하느냐
盲人(맹인)이 이르되
先生(선생)님이여 보기를 願(원)하나이다
예수께서 이르시되
가라 네 믿음이
너를 救援(구원)하였느니라 하시니
그가 곧 보게 되어
예수를 길에서 따르니라


📗📙📘